|
Ich bin im feinen Netzt des Nebels gefangen, Was sich kalt über die Welt legt. Die Bäume verlieren ihr Gesicht im strömenden Regen, Vom Himmel fallende Glassplitter, die wie Tränen der Zerstörung die Erde bedecken. Der tobende Wind reißt alles fort. „Bitte nimm mich mit!“, piepst es aus des Waldes trüber
Finsternis. Translation:
I am trapped in
the Mist’s thick net Which is lying
cold on the ground. The trees lose
their face in the pouring rain, Falling pieces
of splintered glass, Which cover the
earth like tears of destruction. The raging wind
tears everything apart. “Please take me
with you!”, it’s chirping from the wood’s dim darkness. “Come with me,
my little bird, away from your black darkness!” The gentle wind
carries it away. The sky is screaming
and twitches in glistening light: “Fly with him,
my little bird, away in my white light!” Life emerges in
darkness, Death comes in
the light. A sad smile
plays around my lips. Confusing
world, torturing, broken world. Cracking falls
the bloody curtain. |